《宝贝对不起》背后流传了三十年的“恐怖传说”,是时候在记忆里画一个叉了……

2023-06-16 10:16:42来源:个人图书馆-愚人音乐坊

十年前的今天,草蜢推出了第六张国语专辑《宝贝对不起》,由台湾宝丽金制作并发行,黄庆元担任制作人。

去年采访黄庆元老师的时候,他特别讲了一个制作《宝贝对不起》这首歌时的小插曲,最初香港公司不太愿意用“宝贝”做标题的,我还在疑惑是不是因为背后有啥灵异事件,结果黄老师解释说其实是“宝贝”一词会产生一些不好的联想。不过黄庆元老师还是坚持用这个标题,这首歌才能变得那么好记、才会出圈。具体的解读大家可以看看我对黄庆元老师访谈的节录:

有时候我们真得感叹这是一个信息爆炸的时代,同时也要考虑到各种“真真假假”的信息所带来的双刃效应,跟“雨生《大海》悼亡妹”、“漂洋过海来打劫”一样,《宝贝对不起》这首歌也有一段在互联网时代才诞生而来的“都市传说”:据传,某超市在打烊之前会放这首歌来改善风水,镇压一些不散冤魂,加上这首歌是泰国歌改编过来的,更为这首歌赋予了一层灵异的气氛。但实际上单纯就是超市老板喜欢这首歌,没有那么多原因。而且“宝贝对不起”是老板要对顾客说的,毕竟要下班了,不得已把客人“赶”出去、只能明天再来了。如果换做今天,这首歌可能要改名为“亲,对不起”或者“家人们对不起”……是一个意思。


【资料图】

草蜢的《宝贝对不起》是这首泰国旋律在华人世界最广为流传的一个版本,但实际上在草蜢翻唱之前,已经有了粤语版和闽南语版,反倒草蜢是最晚出来的一版。闽南语版是黑名单工作室的《抓狂歌》,之前介绍黑名单工作室的作品时顺带提过一句。那粤语版是谁的歌呢?毕竟草蜢自己没有唱过粤语版。这个估计是大部分朋友没想到的冷知识——粤语版是沈殿霞唱的《一于继续笑》,就是“肥姐”。虽然不是草蜢自己的原创作品,但至少不是完全照搬粤语专辑已经唱过的曲目,对于制作人来说就是一次新的制作,并不是单纯拿粤语伴奏配个唱就完事儿了。

专辑里类似的情况还有两首,就是歌曲本身是舶来品、但草蜢自己之前没有演唱粤语版,一首是《Gala Gala Happy》、一首是的《多情少年》。两首歌都是日本的原曲,前者粤语版是给“宝记”另一队组合软硬天师主唱的《老人院主题曲》,改编自日本组合とんねるず(TUNNELS)的《ガラガラヘビがやってくる》。我一直觉得软硬天师有点儿模仿TUNNELS的路线,只是相对于TUNNELS来说软硬在音乐上没有那么高产。因为知道了软硬的粤语版,也就不奇怪草蜢为什么自己没有唱粤语版了,毕竟同一家公司的歌手上演“草蜢大战软硬”不太好。不过多年之后,草蜢三子和软硬天师还是来了一次正面的“交锋”;后者则是翻唱自近藤真彦的《青春》。近藤真彦86年的旧歌,虽然本身歌不错,但可能也是全碟最“不合群”的一首选曲了。如果出现在草蜢80年代的专辑里,这种风格还可以接受,到了93年草蜢已经转型,主打泰国歌、外加欧美的律动/新世纪音乐,这种日系idol风格明显没有什么优势。

《Gala Gala Happy》里面唱到“风花雪月周治平的歌”,是对愚以为对周老师个人风格最准确的评价了。其实这张专辑里面也有一首周治平写给草蜢的歌,就是《爱不怕让你知道》。最近周老师经常在自媒体上分享一些当年他参与的歌曲的幕后故事,好像还没讲到和草蜢的合作,我很期待这首歌背后的故事、以及飞碟的陈乐融为何会给宝丽金的草蜢填词。

专辑中其他歌曲都是先有了粤语版,单纯的重新填词、配唱,也都来自草蜢那两年粤语专辑中的歌曲。不过制作人没有选择在粤语专辑太红的那些一线曲目,反倒是给了很多Side-track一次翻新的机会。估计也是为了配合专辑整体的思路,主推几首草蜢没有唱过粤语版的“新歌”。

《夜性感》原版来自美国灵魂乐女歌手Sylvia的《Pillow Talk》,如果你看得懂这个英文词组是什么意思,你一定能把它和“夜性感”联系到一起。相比粤语版周礼茂的词,黄庆元老师改的国语版要“含蓄”一些。这首歌还有一个不错的华语歌手翻唱版,就是黄莺莺直接翻唱的英文版。

在粤语专辑里非主打的R&B歌曲《情难禁》被改编成了《难以相信》。这首原曲来自Motown旗下的R&B歌手Gerald Alston的《I"ll Go Crazy》。《难以相信》和《夜性感》都属于可以体现驾驭西洋曲风能力的作品,蔡一杰真的是一位实力派歌手!

《妒忌》原版来自草蜢多次翻唱过的日本歌手池田聡,原曲就叫《j.e.a.l.o.u.s.y》。也是“妒忌”的意思。歌名是直译的,编曲上只做了小小的改动。原曲的前奏弹了两遍,第一遍只有键盘,第二遍才情绪满满地带出弦乐部分。草蜢的版本只有一遍前奏,直接键盘、弦乐直接一起出来。这种设计的妙处更多是得益于粤语版前面有一首《下次遇见你》做铺垫,国语版终归不是在概念专辑里收录,意境上还是差了一些。粤语的《妒忌》之前、《下次遇见你》之后有很长的一段电钢琴即兴独奏,我也是因为这段“过门音乐”,记住了键盘手Rico Cristobal的名字,上个月校长上海演唱会他也是乐队键盘手之一。

上面提到的几首歌都来自草蜢的粤语专辑《La La Means I love You》,那也免不了把这首标题曲改一个国语版。这里还要科普一个知识,那就是《La La Means I love You》与同款封面的《又爱又恨》两张专辑并不是“国粤互译”的关系。《La La Means I love You》的歌曲国语翻版基本都收录《宝贝对不起》中,也因为国语专辑的大卖,反而把这些歌带到了国语市场,算是换一种方式弥补了《La La Means I love You》本身惨淡的销量。

草蜢在这张专辑里还翻唱了80年代著名Italo舞曲《I Like Chopin》,国语版《再见 Rainy Days》。其实这首歌早在上一年的新曲+精选《舍不得的感觉》当中就提前曝光了同名粤语版。不过,这首旋律还有一个更著名的粤语版,就是谭咏麟的《我爱雀斑》。

专辑里最新的歌、也是全碟唯一一首来自草蜢成员创作的作品是《一起手牵手》,草蜢国际歌迷会会歌《朋友》的国语版。

好了,今天先讲到这儿吧,下课。如果这张专辑勾起了你的回忆,欢迎私信跟我交流。如果本文有哪些信息有疏漏,欢迎踊跃向我反馈,我是绝对不会给您拉黑的。

℗&©愚人音乐坊 2023

关键词:

上一篇:每日播报!苹果手机怎么设置隐私应用加密(苹果手机相册怎么设置密码)
下一篇:最后一页